Перевод "wasted years" на русский
Произношение wasted years (yэйстид йиоз) :
wˈeɪstɪd jˈiəz
yэйстид йиоз транскрипция – 26 результатов перевода
You know, I was thinking, if that guy was a truck driver or a shoe clerk or something like that, he'd go right out of one job into another.
But here he is, 10 wasted years of study behind him and not a darned thing ahead.
Hi.
Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу.
Но здесь, 10 потраченных впустую лет... и никаких переспектив.
Привет.
Скопировать
- What what?
Tell me honestly, don't you regret all those wasted years?
All right, enough is enough.
- Что как?
Скажи, только честно, тебе еще не жаль бесцельно прожитые годы?
Ладно, хватит.
Скопировать
- You can't just pop out--
- They were wasted years.
Tell me about your work, Edmond.
- Ты не можешь появиться вдруг и...
- Это были годы, потраченные впустую.
Расскажи мне о своей работе, Эдмонд.
Скопировать
Five or six years?
I'm late as it is, I wasted years, you know?
I don't know that I lived not intensively enough, I only want to start living intensively now... what you propose...
На пять или шесть?
То есть... полный абсурд. Я не успеваю, я растратил впустую много лет, Вы знаете об этом?
Я до этого жил, не достаточно интенсивно, теперь еще менее интенсивно... что Вы предлагаете...
Скопировать
You two would have split up anyway, as you know.
I'm just trying to save us all some wasted years.
– These are much better.
Вы двое все равно бы разошлись, ты знаешь это.
Я просто пытаюсь спасти нас всех от зря потраченных лет.
- Эти на много лучше.
Скопировать
I've been married for over 40 years.
40 wasted years.
So what happened to your son-in-law?
Я был женат больше сорока лет.
Сорок пустых лет.
Так, а что стало с вашим зятем?
Скопировать
That feminine intuition stuff sells magazines but in real life, it's still a fairy tale.
I don't know how many wasted years I've spent, tracking down leads based on female intuition.
Alright! I take it you didn't find the trunk.
В реальной жизни это сказки.
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук.
Скопировать
If it doesn't get moonlight... everything ends, like, for real.
King Arthur wasted years searching for the Holy Grail.
To think it was a tablet all along.
Если ее не омыть лунным светом, все будет кончено, это правда.
Я долгие годы тщетно искал Святой Грааль.
А это оказывается пластина.
Скопировать
You're selfish, and you're heartless.
And that is what will bring you wasted years and endless torment.
I feel sorry for you.
Ты эгоистичный и бессердечный.
И именно это приведет тебя к неутешной одинокой старости и вечным мукам.
Мне жаль тебя.
Скопировать
Oh, glorious day!
All those wasted years ofwriting finally have meaning.
What about all that stuff about not needing recognition? Oh, that's what people say when they're dead inside.
О, какой славный день!
Потраченные на писанину годы наконец обрели смысл.
Но ты же говорил, что тебе не требуется чьё-либо признание?
Скопировать
Kind of sucks, doesn't it?
All right, you'll pay for the two wasted years I spent in here.
- Eric, let's go.
Паршиво, не так ли?
Итак, фермерский мальчик, ты заплатишь за два бесцельных года ,что я провел здесь.
-Эрик, пойдем.
Скопировать
Never.
All these wasted years.
What were you looking for, Rat?
Никогда?
Все эти впустую потраченные годы.
Чего ты искал, Крыс?
Скопировать
It's like things are not finished between you two.
I wasted years trying to get Lucy's dad to decide if he was ready for this.
Seeing you guys... it's made me alize everything I had.
... ощущение, что между вами еще что-то есть.
Я годами пыталась убедить отца Люси в том, что он готов для этого.
Когда я вижу вас вместе... то осознаю, чего я лишился.
Скопировать
Are we sure we're ready for this?
Ted, I wasted years trying to get Lucy's dad to decide he was "ready" for this, but he never got ready
That's why we never got married.
А мы точно готовы к этому?
Тед, я годами убеждала отца Люси в том, что он готов к этому, но он никогда не был готов.
Поэтому мы так и не поженились.
Скопировать
We are just as happy as two peanuts in a shell.
I used to think it was fate, but I guess we should thank you for saving us all those wasted years of
In fact, you are responsible for this wonderful day.
Мы просто счасливы как два орешка в скорлупе.
Я думаю, что это судьба, но я догадывался, что нам следовало поблагодарить тебя за то, что спас нас от бесцельно растраченных лет на поиски правильного пути.
Как факт,ты отвественен за этот чудесный день.
Скопировать
It is not that small.
Honey, I've seen a lot of girls like you who wasted years on a guy who never came through,
And before you know it, you're past your expiration date.
Оно не такое уж маленькое.
Дорогуша, я повидала достатчно девушек вроде тебя, которые тратили свое время на парней, который так и не приходили по этому пути.
И прежде чем ты это осознаешь, ты уже потеряешь свой срок годности.
Скопировать
Except, no, I am not gonna miss taking care of her.
I wasted years of my life and I was miserable.
But now...
Хотя, не совсем. Я не буду скучать по уходу за ней.
Я потратила на это много лет, и я была несчастна.
Но теперь...
Скопировать
If you have some kind of daddy issues, you can take it up with him. You think I haven't tried?
My mom wasted years of her life trying to find him to tell him, but all he did was distract her with
In the end, she made herself sick, stumbling around in the dark.
Послушай, если у тебя проблемы с отцом, то у тебя есть другие способы для решения их.
Ты думаешь, я не пытался? Моя мама потратила годы жизни Просто пытаясь найти его,чтобы сказать
Но он только отвлекал ее своими огоньками.
Скопировать
I saw her for what she is.
All those wasted years...
I felt the power of our love.
Показала свое истинное лицо.
Столько лет загублено...
Я почувствовал силу нашей любви.
Скопировать
I mean, he liked her, that was it.
And she wasted years pining after him, years of her life, 'cause while he was around, she never looked
And I told her, I always said to her, time and time again, I said,
Она ему нравилась, но не более того.
А она годами о нём вздыхала, годами! Не обращала внимания на других, пока он был рядом.
И я ей постоянно говорила, повторяла раз за разом:
Скопировать
♪ No more gazing across
♪ The wasted years
♪ Help me say
♪ Больше никаких мыслей
♪ О впустую прожитых годах
♪ Помоги мне сказать
Скопировать
I know Layla was just a fiction.
And I know I wasted years of my life on a lie.
So, no.
Я знаю, что Лейла была всего лишь выдумкой.
И я знаю, что я провёл годы своей жизни во лжи.
Так что, нет.
Скопировать
You speak of it as if you have actually been there.
Where do you think I was when Viktor wasted years with Selene?
Prepare yourself.
Вы говорите так, словно бывали там.
По-твоему, где я была, пока Виктор тратил время на Селину.
Готовься.
Скопировать
I didn't begin with her, you know.
I wasted years on other potential candidates.
Potential candidates?
Я далеко не сразу на неё вышла.
Кучу лет потратила на других кандидатов.
Кандидатов?
Скопировать
I don't really feel like I've achieved much.
Wasted years waiting for my wife.
And then it turned out she was married to my brother.
Я не чувствую, что много достиг.
Потратил годы на ожидание жены.
А потом оказалось, что она замужем за моим братом.
Скопировать
She's all I need.
Love brings nothing but wasted years and endless torment.
I'm doing you a favor.
Он - все, что мне нужно.
Любовь не приносит ничего, кроме потраченных лет и бесконечных мучений.
Я делаю тебе одолжение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wasted years (yэйстид йиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wasted years для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйстид йиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение